Visitante/ the visitor es un libro de poemas con dos historias: una de su escritura y otra de su traducción. Son solo 6 poemas que fui escribiendo a lo largo de 5 años. De vez en cuando me salía alguno y lo reconocía como parte de un conjunto. ¿Qué tenían en común para mí? La sensación de estar de paso, de no pertenecer a un momento o situación. La incomodidad que de a poco se fue revelando como un estado de pasaje, tránsito, transformación. Los lugares parecen no tener relación entre sí: Amsterdam, San Telmo, Ruta 2, Chacarita, Breckenridge, Epílogo. Pero hay un línea que conecta todos los puntos: el dolor de crecer.

Publiqué este libro en el año 2008 en formato artesanal, acompañado por las ilustraciones de mi amigo Ulisses Moisés de Carvalho. Luego, en el año 2011, gracias al encuentro con otro amigo, Ben Darlington, salió la versión bilingüe. El proceso de traducción fue muy enriquecedor. Me exigió elegir de nuevo cada palabra, entender por qué cada pieza es fundamental para el poema. Y desechar todo lo que no estuviera sosteniendo la imagen o el ritmo. Fue un trabajo muy artesanal y lo disfruté mucho.

A veces siento que la versión inglesa de Ben suena mucho mejor, y creo que se debe al efecto de extrañamiento. Parece (y en realidad, está) escrito por otra persona. Y esa distancia me permite disfrutar los textos desde otro lugar, volver a descubrir mis propios poemas y dejarme sorprender como lectora.

Espero que disfrutes de esta aventura de “entre lenguas”. ¡Muchas gracias por tu interés!

¿Querés compartir el posteo? ¡Di que sí, di que sí!